〈標準語〉
A すみません、道を教えてください。
B どこに行くんですか?
A 眼鏡橋に、行きたいのです。
B それなら、この道をまっすぐ行って、3番めの角を
右に曲がったら、真正面が眼鏡橋ですよ。
〈長崎弁&英語〉
A すいません、道ば教えてくれんですか。
(Excuse me, could you show me the way?)
B どこさん行くとね?(※長崎弁は語尾下がる)
(Where are you going?)
A 眼鏡橋に、行きたかとです。
(I want to go to Megane-bashi.)
B そいやったら、こん道ばまっすぐ行って、3番めん角ば
右さん曲ぎったら、まっぽしが眼鏡橋ですばい。
(Go along this road, take the third right,
and you will see Megane-bashi.)
〈標準語〉
A ありがとうございます。
それと、グラバー園はどう行けばいいですか?
B それなら、5番の電車に乗ればいいです。
A はい。
B 石橋で降りて、交番の前を通って右に行ってください。
山のほうに行ったら、グラバースカイロードが見えますから。
A はい。
B 人もたくさんいますから、その辺でまた聞いてください。
A わかりました。ありがとうございました。
B どういたしまして。良い旅を!
〈長崎弁&英語〉
A ありがとうございます。
そいと、グラバー園はどがん行けばよかですか?
(Thank you. And how do I get to Glover Garden?)
B そいやったら、5番の電車に乗ったらよかです。
(You should take the No.5 streetcar.)
A はい。(OK.)
B 石橋で降りて、交番の前ば通って右さん行ってください。
山のほうさん行ったら、グラバースカイロードの見えますけん。
(Get off at Ishibashi. Go past the police box and turn right.
Walk towards the hill, and soon you will see Glover Sky Road.)
A はい。(Yes.)
B 人もよけしこおりますけん、そこんにきでまた聞いてください。
(There will be many people there to ask.)
A わかりました。(I see.)
ありがとうございました。(Thank you very much.)
B よかとですよ。(You’re welcome.)
良か旅ばしてくださいね!(Have a nice trip!)
<ワンポイント>
【〜さん】
〜へ。〜のほうへ。
例/「あっちさんこっちさん、言うてさらいとるとさ」
(「あっちこっち、言ってまわっているんだよ」)
【曲ぎる】
曲がる。
例/「うわあっ、ハンドルの曲ぎらん!」
(「うわあっ、ハンドルが曲がらない!」)
【まっぽし】
真正面。真ん中。
例/「うわあっ、まっぽし見ゆっ!」
(「うわあっ、真正面に見える!」)
【グラバースカイロード】
斜面都市の利便性を図るため
日本で初の「公道」として整備された、斜行エレベーター。
長崎市民だけでなく、誰でも無料で利用が可能。
これを利用すれば、高台にあるグラバー園第2ゲートから
入園することができ、高齢者など身体の不自由な人にも安全である。
【よけしこ(よけいしこ)】
たくさん。
例/「こがんよけしこ食べきえん」
(「こんなにたくさん食べられない」)
【〜んにき】
〜のあたり。〜の辺。
例/「ここんにきに、よかお店のあったとばってん、どこやったかな」
(「この辺に、いいお店があったんだけど、どこだったかしら」)
|